Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

"Тирукурал" Тиру-Валлювара - из книги "Любовь" - "Ревность".

*
"Люблю больше всех!" - я однажды воскликнул...
Мрачна: "Кого это - всех?" - вопросила она.
*
"Я думал сейчас о тебе!" - говорю я.
"Вот диво! А раньше о ком?" - проворчала строптиво.
*
Чихнул я, она разрыдалась, а в голосе злоба:
"Должно быть, тебя вспоминает зазноба?"
*
Чиханье сдержал я, она - не добрее ничуть:
"Ты, видно, задумал меня обмануть?"
*
Пытался утешить её - только повод для спора.
"Ты всех утешаешь, - твердит, - без разбора".
*
Взглянул на неё - вновь обида и слёзы рекой:
"Меня ты сравнил, признавайся, с другой".
===
Художник: Zhivetin Oleg
zhivetin oleg11 (415x497, 97Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Хосе Асунсьон Сильва "Печальное".

* * *
Когда, ниспосланы судьбой, потери, смерти и разлуки
приносят в нашу жизнь с собой ещё неведомые муки
и, скрыты тайной бытия, неотвратимо, безответно
уходят на погост друзья, надежды — в сумрак беспросветный, —
тогда участья громкий зов, души касаясь безутешной,
как дальний звон колоколов, услышанный в ночи кромешной,
разбудит эхо прежних бед, и боль ожившего мгновенья
вдруг всколыхнёт в обломках лет уснувшие разуверенья.

И полетит их скорбный рой сквозь эти сумрачные дали
вновь навевать душе больной сны леденеющей печали,
покуда не забрезжит в ней мысль утешенья и привета,
что, разгораясь всё сильней лучистой полосой рассвета,
всем нашим горестям в укор на языке ушедших милых
начнет невнятный разговор о небесах и о могилах.

Перевод с испанского Майи Квятковской
===
Художник: С.Чепик
1Чепик С.1 (660x700, 99Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

"Любимая женщина Сергея Шакурова и его долгий путь к семейному счастью.





"...И напоследок хотелось бы отметить музыкальный талант Сергея Шакурова. В 2012 году появилась берущая за душу композиция «Завораживает» Игоря Николаева в исполнении Сергея Шакурова. Эта композиция легла в основу трогательного клипа с участием супруги и сына актера.
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/171219/44934/

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Александр Кушнер "Доклад..."

Художник А. Самохвалов (650x404, 142Kb)
Художник: А.Самохвалов

* * *
- Не Татьяну Онегин любил, не Татьяну!
- А кого, разрешите узнать?
- Ольгу, не равнодушен к лицу её, стану.
Я с докладчиком спорить не стану,
- Хорошо,- говорю,- что не мать.

Он советует нам присмотреться к роману,
всё по пунктам готов доказать.
a) Онегин советует выбрать другую -
и неискренен этот совет.
b) не скажет же Ленскому он: я ревную,
ты играешь с ней в шахматы,
ты не чужую, ты свою съел ладью, ты - поэт,
ты в альбом её пишешь, а глупость какую
ты несёшь, романтический бред!

c) Онегин танцует и вальс, и мазурку
с Ольгой, с Ольгой на сельском балу!
d) Дуэль. Месть такая не снилось и турку,
и погрязшему в кознях и зле Петербургу,
автор, сидючи в псковском углу,
издевается: снять надо с замысла шкурку
и проникнуть в сердечную мглу.

И снимают, сдирают, по Фрейду и хуже.
Проговорки Онегина. О,
речь его, буква "о", буква "л"; неуклюже
прячет он свою страсть,
о Мадонне к тому же,
небосклоне сказал, каково!

О луне, то есть выдал себя, обнаружил,
только Ленский не понял его.
Грустно. Снег развернул свои белые сети,
заметая деревья, дома...

Можно перевернуть всё,
что хочешь, на свете,
опрокинуть,- мы злые, опасные дети,
не поможет и солнце ума,
вот и эти доклады, рецензии эти,
глупость, злоба, и зависть, и тьма!

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Выписки из книг: Марина Цветаева "Тетрадь вторая".

"...Личная жизнь, т. е. жизнь моя в жизни (т. е. в днях и местах) не удалась. Это надо понять и принять. Думаю — 30-летний опыт (ибо не удалась сразу) достаточен.

Причин несколько. Главная в том, что я — я. Вторая: ранняя встреча с человеком из прекрасных — прекраснейшим, долженствовавшая быть дружбой, а осуществившаяся в браке. (Попросту: слишком ранний брак с слишком молодым. 1933 г.)

Психее (в жизни дней) остается одно: хождение по душам (по мукам). Я ничего не искала в жизни (вне-жизни мне всё было дано) кроме Эроса, не человека, а бога, и именно бога земной любви. Искала его через души.

Сейчас, после катастрофы нынешней осени, вся моя личная жизнь (на земле) отпадает. Ходить по душам и творить судьбы можно только втайне. Там, где это непосредственно переводится на “измену” (а в жизни дней оно — так) — и получается “измена”.

Жить “изменами” я не могу, явью — не могу, гласностью — не могу. Моя тайна с любовью — нарушена. Того бога не найду.“Тайная жизнь” — что может быть слаще? (моее!) Как во сне.

Неназванное — не существует в мире сем. Ошибка С. в том, что
он захотел достоверности и, захотев, обратил мою жизнь под веками — в таковую (безобразную явь, очередное семейное безобразие). Я, никогда не изменявшая себе, стала изменницей по отношению к нему."



===
...Как печально читать эти слова - трезвый взгляд на трагичность собственной жизни...

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Инна Лиснянская "Что ещё я вижу кроме этих нитей..."

* * *
Что ещё я вижу кроме этих нитей
Дождевых за переделкинским окном? –
Сон, изъезженный колёсами событий,
И событья, затуманенные сном.

Не до гнева, не до слёз и не до шуток.
Как с судьбою ни враждуй и ни дружи,
Всё равно она размытый промежуток
Между помыслом и промыслом души.

Жизнь проходит между небом и землёю
Вертикальная и зыбкая, как дождь,
И плывёт, словно блудница к аналою,
Соловьиная торжественная ложь.

Боже мой, и я хотела стать любовью,
Милый мой, и я мечтала о венце,
И дрожит в дожде по горло Подмосковье
Со следами незабудок на лице.

1980
===
Художник: Сергей Тутунов
сергей тутунов (576x700, 59Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Данте "Божественная комедия".

«Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
утратив правый путь во тьме долины».
-2 (700x562, 124Kb)

Надпись на вратах «Ада»:

"Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон,
Я увожу к погибшим поколеньям.
Был правдою мой зодчий вдохновлен:
Я высшей силой, полнотой всезнанья
И первою любовью сотворен.
Древней меня лишь вечные созданья.
И с вечностью пребуду наравне,
Входящие, оставьте упованье."

Пер.М.Л.Лозинского
-3 (544x700, 147Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Лопе де Вега

* * *
Утратить разум, сделаться больным,
Живым и мертвым стать одновременно,
Хмельным и трезвым, кротким и надменным,
Скупым и щедрым, лживым и прямым;

Все позабыв, жить именем одним,
Быть нежным, грубым, яростным, смиренным,
Веселым, грустным, скрытным, откровенным,
Ревнивым, безучастным, добрым, злым;

В обман поверив, истины страшиться,
Пить горький яд, приняв его за мед,
Несчастья ради, счастьем поступиться,

Считать блаженством рая адский гнет:
Все это значит - в женщину влюбиться,
Кто испытал любовь, меня поймет.

Перевод: Владимир Резниченко
===
Художник: Жан Оноре Фрагонар
Жан Оноре Фрагонар3 (545x700, 110Kb)
Жан Оноре Фрагонар4 (477x700, 171Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru