Top.Mail.Ru
? ?

Previous Entry Share Flag Next Entry
Откуда в русском языке взялись такие слова? "Офеня".
felisata
DFGhgiUXkAMj_kB-1024x963 (700x658, 113Kb)

"... - Офеня – афеня, разносчик, кантюжник, щепетильник, масыка и обзетильник – такие синонимы приводит В.Даль к слову коробейник. Офеня – торгаш, который ходил по деревням с мелким товаром.

Люди относились к офеням двояко. С одной стороны, раскупали необходимые им вещи, с другой стороны - не доверяли, считали вороватыми. ⠀Оно и было из-за чего. Офени скупали краденое и потом перепродавали его. С середины 19-го века офени принялись скупать антикварные вещи у людей, которые цены этим вещам и вовсе не знали. Картины, иконы, подсвечники, ювелирные изделия, меха – офени находили возможность извлечь выгоду, подобмануть. Все это происходило не всегда безнаказанно. И власти смотрели за офенями. Офени вынуждены были придумывать способы защиты.

Один из таких способов – офенский язык. На нём офени между собой договаривались, как выгоднее сделку обтяпать, а присутствующие совсем не понимали, о чём идёт речь. Например, у фразы: «Стрема, каплюжник. Прихерься» - очень простой «перевод»: «Осторожно, полицейский. Прикинься пьяным.»

Или пример из статьи В.Даля: «Ропа кимать, полумеркот, рыхло закурещат ворыханы». – «Пора спать, полночь; скоро запоют петухи.» ⠀Из офенского языка пришли жаргонизмы, уже и широко употребляемые: лафа (хорошая жизнь), фомка (небольшой ломик), стрёмный (опасный), клёвый (удачный, хороший), мастырить (делать), хер (пьяный).
===
Из инстаграма Жанны Андриевской @dollinachudes.

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru