felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Categories:

Хосе Асунсьон Сильва "Печальное".

* * *
Когда, ниспосланы судьбой, потери, смерти и разлуки
приносят в нашу жизнь с собой ещё неведомые муки
и, скрыты тайной бытия, неотвратимо, безответно
уходят на погост друзья, надежды — в сумрак беспросветный, —
тогда участья громкий зов, души касаясь безутешной,
как дальний звон колоколов, услышанный в ночи кромешной,
разбудит эхо прежних бед, и боль ожившего мгновенья
вдруг всколыхнёт в обломках лет уснувшие разуверенья.

И полетит их скорбный рой сквозь эти сумрачные дали
вновь навевать душе больной сны леденеющей печали,
покуда не забрезжит в ней мысль утешенья и привета,
что, разгораясь всё сильней лучистой полосой рассвета,
всем нашим горестям в укор на языке ушедших милых
начнет невнятный разговор о небесах и о могилах.

Перевод с испанского Майи Квятковской
===
Художник: С.Чепик
1Чепик С.1 (660x700, 99Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments