Не бойся, если несчастье тебя клеймом отмечает -
таится завязь улыбки в исходе любой беды;
самые тёмные воды звезду на себе качают,
и нет приветливей света, чем свет печальной звезды.
Оставь земле своё бремя, познай затишье покоя,
рождённое скрытой скорбью средь мрака и немоты, -
тогда над своей душою ты сядешь, как над рекою,
и будешь следить, как мимо плывут и жизнь и мечты.
И вечером, может быть, ночью, пробьёт твой час сокровенный,
когда должна воротиться душа к иным берегам,
и всё, что было с тобою, мелькнёт чередой мгновенной, -
тогда поцелуй прощальный пошли вослед этим снам,
если увидишь призрак, любимый и незабвенный,
летящий тебе навстречу, наперерез волнам...
Перевод с испанского Майи Квятковской
===
Художник: И.А.Вельц

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru