felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Categories:

Роберт Льюис Стивенсон "Мой дом".

* * *

"Мой дом", — скажу. Но стая голубей
Считает крышу вотчиной своей,
Так влюблены, что им не до меня —
Весь день в трубе каминной воркотня.

И кошка — спеси царственной полна
Под шкуркой золотистого руна —
На кресло мое влезет, как на трон,
Чтоб озирать владенья с трех сторон.

И пес со мною по-хозяйски строг:
Захочет и не пустит на порог.
Садовник называет сад своим.

И я давно уже поверил им:
В свой дом вхожу я робко, словно гость,
Корону скромно вешая на гвоздь.
===
Перевод с английского Евгении Славороссовой
===
Художники: Николай Богомолов, Suellen Ross, Strino Gianni.
Hudozhnik_Bogomolov_Nikolay (640x512, 155Kb)
Suellen Ross Котенок в кресле (700x435, 120Kb)
Strino Gianni (360x229, 14Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments