?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Поль Верлен (перевод Валерия Брюсова).
felisata
* * *
Целует клавиши прелестная рука;
И в сером сумраке, немного розоватом,
Они блестят; напев, на крыльях мотылька
(О, песня милая, любимая когда-то!),
Плывет застенчиво, испуганно слегка. -
И все полно ее пьянящим ароматом,
И вот я чувствую, как будто колыбель
Баюкает мой дух, усталый и скорбящий.
Что хочешь от меня, ты, песни нежный хмель"
И ты, ее припев, неясный и манящий
Ты, замирающий, как дальняя свирель,
В окне, растворенном на сад вечерний, спящий?
===
Художник: Фрэнк Бернард Дикси
Фрэнк Бернард Дикси5 (473x354, 44Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru