?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Flag Next Entry
Арчибадьд Маклиш "Пробуждение..." (перевод Маргариты Алигер)
felisata
* * *
Печаль, с которой пробудились вы,
издалека, из сна, что недоснился
и где-то в подсознанье сохранился
неуловимым привкусом травы...
Шалфея или розмарина?

Она как аромат, который гонишь прочь,
а он, настойчивый, приходит снова,
и снова уловить его невмочь...
Дубовая листва?

Дымок костра лесного?
И не кончается твоя тоска
во времени или в пространстве,
густая масса глины и песка
на башмаках, из позабытых странствий.

И ты не можешь вспомнить – вот беда! –
что приключилось? Почему так худо?
И что еще за странствия? Куда?
И для чего вернулся ты оттуда?
===
Художник: Альберт Бирштадт (1830-1902)
37938980_2184260055135283_3641089556322713600_n (700x469, 54Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru