felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Category:

Сесилия Мейрелес "Мотив..."

(Перевод с португальского Инны Чежеговой)
* * *
Пишу стихи затем, что изначальна
в них жизни суть. Спешу мгновенью вслед…
Пишу, не весела и не печальна,
затем, что я — поэт.

Сестра всему, что в мире преходяще,
не ведаю ни радостей, ни мук.
И днем и по ночам я как летящий
навстречу рифме звук.

Долга иль коротка моя дорога,
перестаю иль начинаю быть?
Знать не хочу я — мало мне иль много
ещё осталось жить.

В одних стихах — конец мой и начало:
творю их ритмом сердца моего,
пока язык молчанье не сковало.
А дальше — ничего.
===
Художник: George Goodwin Kilbur
1 (700x550, 105Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments