felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Category:

Хосе Алонсо-И-Трельес (1857-1924) "Стертая ленточка, старая песенка".

Перевод Ю.Айхенвальда
* * *
Как же он звался, чудак,
давший мне этого пса?
– Никто. По прозванью Никак.

Пес дался мне в руки сам.
Сам прибежал на ранчо,
как человек на огонь.

Когда?..
На неделю раньше,
чем пал мой соловый конь.

Вот тогда-то явился вдруг он,
усталый, хромой, – и лег.
Каким он учуял нюхом,
что я без него – одинок?

Но тьмою были полны
зрачки его – и молчали.
Откуда он? Как я, из страны
воспоминаний печальных?

Откуда он? Я его угостил.
Мотнул головой он, пищу заметив,
как будто движеньем своим возразил,
что пришел ко мне не за этим.

За чем же? Остался нем он,
а я подумал тогда:
«Собак иногда преследует небо,
вот как меня – беда».

Явились воспоминанья.
И пока я в стране их жил,
во время моих скитаний
мой гость меня сторожил.

Я матэ пью, он резвится,
а ночью худо ему.
Скулит он во сне,
словно прошлое снится,
забытое наяву.

Ему вспоминать невесело,
а он позабыть не может,
и в мысли вплетается стертая ленточка,
старая песенка: «Женщины и собаки…
Это одно и то же…»
===
Художник Михаил Щрилёв
28468087_2089350587959564_8219971412599802251_n (700x693, 110Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments