felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Category:

Генрик Ибсен, перевод Анны Ахматовой

* * *
В этом доме они тихо жили вдвоём
И осенней, и зимней порою.
Но случился пожар. И рассыпался дом,
И склонились они над золою.

Там, под нею, хранился ларец золотой,
Несгораемо-прочный, нетленный,
Рыли землю лопатой, дробили киркой,
Чтобы клад отыскать драгоценный.

И находят они, эти двое людей,
Ожерелье, подвески, запястья,-
Не найти ей лишь веры сгоревшей своей,
А ему - его прежнего счастья.
===
Художник: Sidney Goodman
1 (549x699, 53Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments