felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Category:

Генрик Ибсен, перевод Анны Ахматовой

* * *
В этом доме они тихо жили вдвоём
И осенней, и зимней порою.
Но случился пожар. И рассыпался дом,
И склонились они над золою.

Там, под нею, хранился ларец золотой,
Несгораемо-прочный, нетленный,
Рыли землю лопатой, дробили киркой,
Чтобы клад отыскать драгоценный.

И находят они, эти двое людей,
Ожерелье, подвески, запястья,-
Не найти ей лишь веры сгоревшей своей,
А ему - его прежнего счастья.
===
Художник: Sidney Goodman
1 (549x699, 53Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments