felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Categories:

Ли Цинчжао "Весна заметней, ярче с каждым днем..."

Ли Цинчжао

* * *
Весна заметней, ярче с каждым днем.
Уютный дворик. Тихое окно.
Ещё не поднят занавес на нем,
Но пали тени синие давно.

В молчанье с башни устремляю взгляд,
И струны цитры яшмовой молчат.

Над горною вершиной облака -
Они торопят сумерек приход.
Зыбь по траве прошла от ветерка,
Кропит дождем померкший небосвод.

Цветущей груше холода страшны,
Боюсь, цветам не пережить весны.

Перевод с китайского Михаила Басманова
===
Художник: Владимир Солдаткин
Копия 7художник Владимир Солдаткин (604x405, 76Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments