felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Ли Цинчжао "Весна заметней, ярче с каждым днем..."

Ли Цинчжао

* * *
Весна заметней, ярче с каждым днем.
Уютный дворик. Тихое окно.
Ещё не поднят занавес на нем,
Но пали тени синие давно.

В молчанье с башни устремляю взгляд,
И струны цитры яшмовой молчат.

Над горною вершиной облака -
Они торопят сумерек приход.
Зыбь по траве прошла от ветерка,
Кропит дождем померкший небосвод.

Цветущей груше холода страшны,
Боюсь, цветам не пережить весны.

Перевод с китайского Михаила Басманова
===
Художник: Владимир Солдаткин
Копия 7художник Владимир Солдаткин (604x405, 76Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments