felisata (felisata) wrote,
felisata
felisata

Энрике Гонсалес Мартинес "Вечерние часы..."

* * *
Овал часов старинных на стене.
Незримый перст приводит их в движенье.
Восьмой десяток длится их служенье,
их верный ход, удары в тишине.

В их механизме, скрытом в глубине, -
ритм сердца и размеренность мышленья.
Моё "вчера" исчислив до мгновенья,
мою судьбу откроют завтра мне.

С неумолимой точностью науки
определила стрелка час разлуки,
на худшее, чем смерть, нас обрекла.

Но у минутной стрелки есть свобода
ускорить время твоего прихода,
чтоб жизнь моя опору обрела.

Перевод с испанского Майи Квятковской
===
Художник: Augusto Peyschyoto
Аугусто Пейщёто-португалия (700x499, 166Kb)
Художник: Виктор Брегеда
1 (669x515, 32Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments