January 9th, 2016

Фернандо Пессоа - Борис Дубровин "Пусть вихрь гудит ураганней..."

Художник Максимилиан Пресняков (700x515, 125Kb)
Художник: Максимильян Пресняков

* * *
Пусть вихрь гудит ураганней
И даст отдохнуть уму.
Маячит на дне сознанья
Та суть, что вот-вот пойму.

Душа ль, что жизнью другою
Невыдуманной дарит...
Мгновение ли покоя,
Что душу животворит...

Все резче порывы ветра.
И мысль забытью страшна,
Что станет пытать ответа,
Едва пробудясь от сна.

А вихрь то взмывает круто,
То рушится, пыль клубя...
О, если б хоть на минуту
Суметь разгадать себя!..

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Музыка + поэзия = И.С.Бах Органная хоральная прелюдия фа-минор и Рабиндранат Тагор.





"...Большое дело само несет свой тяжкий груз,
большое горе в себе самом смиряет грусть,
а мелких дел, потерь, обид так груз тяжел,
что надрывается душа от этих зол."

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Эмили Дикинсон "Бывает одиночество пространств..."

0Сьюзен Седдон Булет3 (579x700, 149Kb)
Художник: Сьюзен Седдон Булет

* * *
Бывает одиночество пространств,
Бывает одиночество морей
И смерти одиночество, но все же
Они ничто в сравненье с бездной,
В которой укрывается душа
И признает - конечна бесконечность.

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Мои тетради... - Эрих Мария Ремарк





"...Насколько всё случайно и призрачно в жизни! Капелька тумана, дуновение вечернего ветерка - они не ведают откуда берутся и куда деваются...Так и человеческая жизнь - лишь смутный сон перед рассветом..."

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Dolce & Gabbana приготовила Европе мусульманские "наряды" - а чё? жизнь такая настала!

Оригинал взят у konsul_777_999 в Образ дня. Dolce & Gabbana представили новую коллекцию модных хиджабов для европейских дам
Оригинал взят у serfilatov в Образ дня. Dolce & Gabbana представили новую коллекцию модных хиджабов для европейских дам


Наплыв беженцев из Азии и Африки в Европу продит не только к эксцессам, о которых сейчас активно пишет пресса - типа домогательств и нападений приезжих на женщин в германских городах.
Появление на улицах европейских городов большого числа новых мусульманок подвигло знаменитых кутюрье Dolce & Gabbana к созданию целой коллекции одежды для женщин, исповедующих ислам, либо тех, кто увидел в этом новую моду.
Авторы Domenico Dolce и Stefano Gabbana назвали свое новое произведение "The Abaya Collection: The Allure of the Middle East". Вот несколько стильных хиджабов по-европейски:

[Spoiler (click to open)]










Ну, как Вам?



«Азбука вЪ картинхЪ» Александра Бенуа

Когда психологи идут к художнику... А не наоборот.

Оригинал взят в ЖЖ http://ochendaje.livejournal.com/714101.html


Ко мне в свое время обратились московские психологи с просьбой помочь в изготовлении метафорических карт для работы с пациентами. Они использовали для них мои картины из серии «Детство», и некоторые иллюстрации я создала специально для этих карт.

Приятно, что мои работы могут принести не только эстетическое удовольствие, но и помочь в решении проблем.





Когда мимо окна шёл ребёнок, артист превращался в то, о чём мечтал малыш, а когда тот скрывался из глаз, обращался в человека и записывал в тетрадь, о чём мечтал тот или иной ребёнок. А вечером к нему заходили родители малыша, и он рассказывал им, о чём мечтает их ребёнок. И родители старались исполнить желание ребёнка. Вы спросите: любое ли желание исполнялось? А если ребёнок мечтал иметь золотые горы или улететь в небо? Как бы тогда поступил этот человек?

Уверяю вас — дети ни о чём подобном не мечтают. Ребёнок хочет иметь друга. Друга, чтобы играть с ним, дружить, поверять свои тайны.

Гурам Петриашвили «Артист»





Трогательные и на первый взгляд наивные работы грузинской художницы Нино Чакветадзе (Nino Chakvetadze) главной темой которых являются - добрые, милые детишки с мудрыми не по годам глазами, возвращают нас в далёкое детство, вызывая самые светлые чувства и переживания. Каждая картина не только пропитана невероятной нежностью, теплом и уютом, но и приправлена капелькой грусти, беззвучно застывшей в воздухе…





Нино Чакветадзе родилась в Тбилиси в 1971 году.С 1986 по 1990 годы училась художественном институте, а с 1990 по 1996 в Тбилисской государственной академии художеств на факультете живопись. С 1997 года член союза художников Грузии.





Эта невероятная женщина могла бы раздать кучу интервью, но их нет. Видимо, для нее есть нечто более важное, чем слова, и за нее говорят ее картины. В интернете о ней совсем немного информации, и есть всего несколько ее фотографий.




Collapse )

Леонид Филатов "Стихотворение любимой внучке Оле".

at728661496 (700x461, 168Kb)

* * *
Тот клятый год уж много лет,
я иногда сползал с больничной койки.
Сгребал свои обломки и осколки
и свой реконструировал скелет.

И крал себя у чутких медсестер,
ноздрями чуя острый запах воли,
Я убегал к двухлетней внучке Оле
туда, на жизнью пахнущий простор.

Мы с Олей отправлялись в детский парк,
садились на любимые качели,
Глушили сок, мороженое ели,
глазели на гуляющих собак.

Аттракционов было пруд пруди,
но день сгорал, и солнце остывало,
И Оля уставала, отставала
и тихо ныла, деда погоди.

Оставив день воскресный позади,
я возвращался в стен больничных гости,
Но и в палате слышал Олин голос,
дай руку деда, деда погоди...

И я годил, годил, сколь было сил,
а на соседних койках не годили,
Хирели, сохли, чахли, уходили,
никто их погодить не попросил.

Когда я чую жжение в груди,
я вижу, как с другого края поля
Ко мне несется маленькая Оля
с истошным криком: «Деда-а-а, погоди-и...»

И я гожу, я все еще гожу,
и, кажется, стерплю любую муку,
Пока ту крохотную руку
в своей измученной руке еще держу.

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Об авторе одного романа... - Харпер Ли "Убить пересмешника".

1 (351x500, 42Kb)

"...Родилась Харпер Ли в Монровилле (Monroeville), штат Алабама. Она была младшей из четырех детей Амасы Колмана Ли (Amasa Coleman Lee) и Фрэнсис Каннингем Финч (Frances Cunningham Finch). Отец её когда-то был редактором газеты и адвокатом. В детстве Нелл была редкостным сорванцом и очень любила читать; её лучшим другом был одноклассник и сосед Труман Капоте (Truman Capote). В 1944-м Ли окончила школу и поступила в женский колледж в Монтгомери (Montgomery). Там она, однако, проучилась лишь год, перебравшись затем в Университет Алабамы. В Алабаме Харпер Ли изучала право. Студенткой она работала в университетской газете, где написала ряд статей и даже – на протяжении года – редактировала местный юмористический журнал. Степень по праву она в конце концов так и не получила; некоторое время прожив в Оксфорде (Oxford), в 1950-м Харпер Ли перебралась в Нью-Йорк, где устроилась работать клерком. Эту должность она оставила лишь в 1958-м, решив полностью посвятить себя писательскому делу. Жила Харпер Ли в то время довольно скромно, периодически выбираясь из своей бедной квартирки в Нью-Йорке, дабы позаботиться о больном отце в Алабаме.

Написав несколько длинных произведений, в ноябре 1956-го Нелл нашла себе агента. Через месяц после этого друзья, Майкл Браун (Michael Brown) и Джой Уильямс (Joy Williams), сделали ей необычный рождественский подарок – её годовой доход. Предполагалось, что солидная сумма денег поможет Харпер Ли на год оставить работу и заняться наконец исключительно любимым делом. Именно в этом году на свет и появился первый набросок 'Пересмешника'. Закончила книгу Харпер Ли летом 1959-го; через год книга была опубликована. Практически сразу она стала бестселлером и получила всемирное признание среди читателей и критиков. В 1961-м Харпер Ли даже получила за свой труд Пулитцеровскую премию. Даже сейчас 'Убить пересмешника' не утратила своей популярности; в общей сложности было продано порядка 30 миллионов печатных копий. В 1999-м опрос, проведенный 'Library Journal', показал, что 'Пересмешник' считается лучшей книгой века.
1 (500x449, 58Kb)

Далее по ссылке: http://www.peoples.ru/art/literature/prose/roman/nelle_harper_lee/

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Рассекреченные письма Хиллари Клинтон раскрыли реальные причины вторжения в Ливию

Оригинал взят у rt_russian в Рассекреченные письма Хиллари Клинтон раскрыли реальные причины вторжения в Ливию
Государственный департамент США обнародовал электронные письма Хиллари Клинтон, в которых говорится о мотивах международной интервенции в Ливию. В качестве причин вторжения в страну в документах названы её крупные золотые и нефтяные запасы, а также расширение французского влияния в североафриканском регионе. Подробности в материале RT.




Смотреть видео


"Война и мир" на экранах Би-би-си: первые отклики.

Александр Кан обозреватель Русской службы Би-би-си
по вопросам культуры:

Телевидение Би-би-си начало показ созданного им совместно с американской кинокомпанией The Weinstein Company телевизионного фильма "Война и мир". И хотя в эфир пока вышла лишь одна серия из шести, новая версия великого романа Толстого вызвала самое оживленное обсуждение.
Кто читал "Войну и мир"?

Никто из британских и американских актеров, снявшихся в новой шестисерийной телеэкранизации "Войны и мира", не читал роман Толстого до начала работы над фильмом.

Некоторые не осилили 1200-страничную эпопею даже в процессе продолжавшихся – ни много ни мало – два года съемок.

Довольно трудно сегодня оценить, насколько факт этот является шокирующим. "Война и мир" при всей своей универсальной, глобальной славе давно уже перешла в ряд литературных шедевров (гомеровские поэмы, "Дон-Кихот", даже Шекспир), содержание которых большинству современных людей известно скорее по кино и театральным переложениям, чем по самому тексту.

Исполнитель роли Андрея Болконского Джеймс Нортон признается, что однажды пробовал читать "Войну и мир", но далее первых десяти страниц не продвинулся и прочел книгу полностью, лишь получив роль в фильме

Возмущаться и негодовать по этому поводу можно сколько угодно, ситуация от этого мало изменится.

Тем важнее появление этих самых экранизаций. Да, образное богатство и красота оригинального текста, скорее всего, окажутся утерянными, но останется проблематика, а если повезет с режиссером и актерами, то появится еще и новое визуальное измерение.

В любом случае ознакомиться с содержанием известного им зачастую только по названию шедевра получают возможность миллионы людей.

Сложнее со "знатоками". Ведь авторам экранизаций – пусть и ориентируются они на широкого и по большей части неосведомленного зрителя – приходится сталкиваться и с публикой осведомленной. А ей свойственна пристрастность, а то и придирчивость, желание и стремление сравнивать новый фильм не только с литературным оригиналом, но и с чередой предыдущих экранизаций.

Тем более публике русскоязычной, которой в сегодняшней Британии немало, и которая активно обсуждает новую премьеру.

Авторы

"Правительство должно дать сценаристу "Войны и мира" Эндрю Дэвису титул сэра за помощь британцам в преодолении суровых лет экономического кризиса", - считает газета Guardian

Несколько слов о ее авторах. Адаптацию огромного толстовского романа для телеэкрана сделал 79-летний Эндрю Дэвис, на счету которого уже целый ряд известных и популярных, пользовавшихся успехом и у критики, и у зрителей сериалов: "Ярмарка тщеславия", "Холодный дом", "Гордость и предубеждение", не говоря уже о "Карточном домике".

Послужной список 35-летнего режиссера Тома Харпера куда скромнее: несколько гораздо менее известных телесериалов, ужастик "Женщина в Черном" и веселая фантазия "Добывайки".

Несмотря на неизбежное в таком случае предубеждение, сам я первую серию фильма смотрел с неожиданным для себя интересом и удовольствием. Ни разу – как это нередко бывает во время просмотра западных экранизаций русской классики (из относительно недавних примеров можно вспомнить "Онегина" Марты Файнс с ее братом Рэйфом в главной роли или "Анну Каренину" Джо Райта с Кирой Найтли) - не покоробило от ощущения исторической или художественной неправды, того, что мы называем емким термином "клюква".

Роскошь Санкт-Петербурга

Ощущению правды немало способствовала подлинная Россия в кадре.

"Для меня не было сомнений в том, что мы должны были снимать в Петербурге. В некоторых эпизодах заменить подлинную Россию невозможно, - говорит продюсер фильма Джулия Стэннард. – Мы получили доступ к Екатерининскому дворцу, русскому аналогу Букингемского дворца. Ради нас перекрывали движение на улицах, для города не менее важных, чем для Лондона Трафальгарская площадь. Поддержка, которую нам предоставили, была просто невероятной".

"Что за роскошь увидеть в фильме реальный Санкт-Петербург! – восклицает в восторге автор рецензии в Daily Telegraph Серена Дэвис. - Зимний дворец – главный герой любой сцены, в которой он появляется. Режиссер Том Харпер любит тени и снег и снимает и то, и другое просто великолепно. Ну, а если он впал в соблазн замедленных съемок в батальных сценах, то кто не впал бы?"

Москву в фильме "играет" Старый город в Вильнюсе, подходящие аристократические усадьбы были найдены в Латвии, а батальные сцены снимались под Новгородом.

Газета Daily Mail отмечает роскошь костюмов и интерьеров, которым "может позавидовать даже самый расточительный русский олигарх".
Актеры, роли и сопоставления

Среди актеров наибольшую симпатию – во всяком случае по первой серии фильма – вызывает играющий Пьера Безухова 31-летний американский актер Пол Дано ("Маленькая мисс Счастье", "Руби Спаркс", "12 лет рабства", "Любовь и милосердие"). Сразу вспоминается, что игравший 20-летнего Пьера 45-летний Сергей Бондарчук был явно староват для этой роли.

Наибольшую симпатию вызывает играющий Пьера Безухова американский актер Пол Дано

Что не отменяет достоинств снятой в середине 60-х годов четырехсерийной киноэпопеи Бондарчука. Знакомая практически каждому, кто жил или рос в Советском Союзе, эта картина – эталон киноверсии толстовского романа. А сам Бондарчук, Вячеслав Тихонов (Андрей Болконский) и Людмила Савельева (Наташа Ростова) – эталоны толстовских героев.

И именно тот старый советский фильм станет, наряду, конечно же, с самим романом, мерилом качества и точкой отсчета для оценок русской аудиторией и прессой новой версии Би-би-си, когда (если?) она выйдет на российский экран.

Впрочем, картина Бондарчука получила и высшее международное признание – в 1969 году она была удостоена "Оскара" как лучший фильм на иностранном языке.

На Западе, правда, больше известны другие экранизации: голливудская версия Кинга Видора 1956 года с Одри Хепберн в роли Наташи Ростовой и Генри Фондой в роли Безухова, 20-серийная экранизация Би-би-си 1972 года с Энтони Хопкинсом в роли Безухова, 4-серийная франко-бельгийско-российская телеверсия 2007 года или даже малопочтительная пародия "Любовь и смерть" Вуди Аллена.

Обозреватель Daily Telegraph Серена Дэвис признает, что основную драматическую нагрузку в первой серии фильма несут на себе актеры, исполняющие роли трех главных героев: Пол Дано, Лили Джеймс (Наташа Ростова) и Джеймс Нортон (Андрей Болконский).

Очень важные для драматургии картины роли играют актеры старшего поколения Джиллиан Андерсон (хозяйка салона Анна Павловна Шерер) и Стивен Ри (князь Василий Курагин)

Тем не менее особо теплые слова она нашла для актеров старшего поколения, играющих пусть и эпизодические, но столь важные для драматургии картины роли: Джиллиан Андерсон (Анна Павловна Шерер), Стивен Ри (князь Василий Курагин), Джим Броудбент (Николай Болконский), Брайан Кокс (Кутузов).
Слишком много секса?

Усиленно раздуваемые слухи о чрезмерной "сексуализации" новой телеверсии пока, по первой серии, кажутся явно преувеличенными. Да, во сне Пьер Безухов видит соблазнительно обнаженную Элен, игриво призывающую его: "Прикоснись ко мне!", но, по сегодняшним меркам, эта сцена выглядит вполне невинно.

"Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него" - эту фразу Пьера Безухова из романа авторы фильма развили в любовную сцену между братом и сестрой.

В преддверии выхода фильма бурные обсуждения вызвала сцена "инцеста" между Анатолем и Элен Курагиными – в романе до Пьера доходит лишь слух о такой греховной связи, и авторов фильма упрекали в нарочитой и излишней "клубничке". На самом деле "клубничка" довольно скромная – мы видим не секс, а всего лишь ласку, пусть и откровенно сексуальную.

В защиту пресловутой "сексуализации" фильма решительно выступила газета Daily Mail.

"Пуристы, - пишет ее кинокритик, - обвиняют авторов фильма в том, что введенных ими в фильм сексуальных сцен в романе Толстого не было. Они просто не знают, о чем говорят. "Война и мир" настолько сексуально откровенна, насколько это было допустимо в русской литературе XIX века".

"Герои Толстого занимаются сексом в голове, - продолжает обозреватель газеты. - Пьера мучает страсть к куртизанкам. Наташа и ее кузина Соня замирают от любого прикосновения к мужчине. Ну а по сравнению с Элен Мадонна и вовсе - девственница из своей песни Like A Virgin".

"Естественно, такого рода страсти не могли быть вынесены в текст. Мастерство Толстого как раз и состоит в том, что он заставляет читателя переживать эмоции героев, не описывая физический акт как таковой", - делает вывод критик.
Россия или Англия

"Нам нужна революция в стране" – приводит слова Пьера Безухова из фильма рецензент Guardian Стюарт Джеффри. И тут же язвительно добавляет: не меньше, чем британскому телевидению.

Он не устоял от соблазна притянуть к рецензии на телефильм современные проблемы британского общества.

Для молодого режиссера Тома Харпера телевизионная экранизация "Войны и мира" стала первой по-настоящему крупной работой в кино

"Нам нужно освободиться от затянутой в корсет костюмной драмы, от дешевого соблазна сексуальных сцен наполеоновской эпохи. Однако быстро это не произойдет, и правительство должно дать сценаристу "Войны и мира" Эндрю Дэвису титул сэра, точно так же как его дали создателю "Аббатства Даунтон" Джулиану Феллоузу за помощь британцам в преодолении суровых лет экономического кризиса", - пишет критик.

Сев на любимого конька, рецензент уже не может остановиться: "И в самом деле, в этом фильме есть все, что должно помочь нам пережить зиму без позывов поднять бунт и обезглавить во имя общественного блага министра финансов Джорджа Осборна".

С нескрываемым сарказмом он перечисляет все кажущиеся ему штампами элементы картины:

"Аристократический разгул с малоубедительными проститутками? Есть! Широкая палитра малознакомых нам персонажей, в отношениях которых мы будем разбираться долгими зимними вечерами? Есть! Мужественный герой (Джеймс Нортон-Андрей Болконский) с запавшими щеками, выпирающим бугром под плотно обтягивающими бриджами и интригующим желанием смерти? Есть! Героиня (Лили Джеймс-Наташа Ростова), возбужденно прощающаяся с уходящими на войну офицерами в красивой форме? Есть! Вздымающиеся женские бюсты? Мелькающие обнаженные клинки? Заманчивые перспективы продажи сериала за границу? Есть, есть, есть!"

Главная проблема новой экранизации, по мнению обозревателя Guardian, состоит в том, что она слишком английская. "Надо было услышать глубокие голоса русского церковного хора и увидеть выстроенные компьютерной графикой парусники на Неве, чтобы я вспомнил, что действие "Войны и мира" происходит не в георгианской Англии, а в царской России", - пишет он.

Но, несмотря на весь свой сарказм, к концу рецензии критик Guardian все же признается: "Но, как бы то ни было, я уже подсел и буду с нетерпением ждать новых серий".

Не преминул поупражняться в сарказме относительно "британскости" фильма и обозреватель Sunday Times Луи Уайз: все свое интервью с исполнителем роли Андрея Болконского Джеймсом Нортоном он выстроил на параллели между Болконским и его британским эквивалентом мистером Дарси из романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение".

"Надо было услышать глубокие голоса русского церковного хора, чтобы я вспомнил, что действие "Войны и мира" происходит не в георгианской Англии, а в царской России", - пишет критик газеты Guardian.


"Наш русский Дарси, - пишет он, - как и все остальное в фильме, настолько же русский, как крикет, но зато наверняка станет еще одним классным предметом нашего культурного экспорта".

Ну а упоминавшаяся уже рецензентка Daily Telegraph Серена Дэвис, хотя тоже не избегает дежурного реверанса в сторону реальных британских проблем, к выводу приходит более чем благожелательному:

"Это фильм благородной идеи и великолепно сделанный: прекрасное начало нового года. Освободившуюся после окончания "Аббатства Даунтон" воскресную нишу заполнила программа, требующая от нас, чтобы мы думали: об обществе, об идеалах, об истории" – пишет она в завершение своей рецензии.
"Война и мир" и зомби

Как и любое перенесение на экран классического литературного произведения, телеверсия "Войны и мира" неизбежно вызвала критику за отступления от оригинала. Ответу на подобного рода критику посвятил свою специальную статью обозреватель Evening Standard Сэм Лит.

"Рабское следование литературному источнику, скорее всего, гарантирует вам один результат – как самобытное произведение искусства ваша версия будет мертва", - убежден он.

"Фильм Дэвиса, как и любая кино- или телеэкранизация – есть культурная апроприация, признание в любви, проявление Эдипового комплекса и критическое высказывание. Он нисколько не преуменьшает каноническое значение "Войны и мира", он лишь обогащает роман. Текст Толстого никуда от нас не уйдет".

"Успех или неуспех версии Эндрю Дэвиса, - продолжает Сэм Лит, - будет зависеть от буквального следования Толстому не в большей степени, чем успех Шекспира зависел от скрупулезного воспроизведения фактов из исторических хроник Холиншеда. Судить о нем мы будем по тому, насколько живым будет выглядеть фильм и его герои на телеэкране, получим ли мы, зрители, от него удовольствие, и сумеет ли он передать дух и стиль мира Толстого".

Очаровательная Лили Джеймс, исполнительница роли Наташи Ростовой, теперь снимается в главной роли в пародийном ужастике "Гордость и предубеждение и зомби"

"Ну а небольшая сцена инцеста – это на самом деле пустяк. Подождите, что еще станут говорить поклонники Джейн Остин, когда на экраны выйдет еще один фильм с участием Лили Джеймс – "Гордость и предубеждение и зомби" – с иронией заключает свою статью обозреватель Evening Standard.

http://www.bbc.com/russian/society/2016/01/160106_war_and_peace_kan

Евгений Евтушенко -"Я люблю одиночество!" в этом крике - души нагота...





* * *
В Будапеште, на улице Лаци Лайоша,
В красном панцире листьев осенних есть дом.
Ни мужчины, ни кошки, ни пса, утешительно лающего,
Только женщина с русской поэзией в нем.

Этой женщине надо при жизни поставить бы памятник
За ее переводы с мычанья рязанских коров,
С завыванья сибирской метели, с подстрочников плах или папертей,
Где кричит по-венгерски несмытая русская кровь.

Это явочный дом. Здесь свиданья особые, тайные.
Под глазами хозяйки - бессонницы синяки
Пьет с ней водку Есенин, с ней курит махорку Цветаева,
Пастернак с ней играет Шопена в четыре руки.

Но невольно, сама на себя доносчица,
Забывая, что призраки рано иль поздно уходят во мглу,
- Я люблю одиночество! Я люблю одиночество! -
Защищаясь от ночи, хозяйка стучит кулачком по столу.

Ой ли, милая, ой ли?
В этом крике - души нагота.
Одиночество любят от боли,
Но от радости - никогда.

Тишину одиночество дарит,
Избавляющую от обид,
Одиночество не ударит,
Одиночество не оскорбит.

Одиночество обнимает,
Как мужчина не сможет обнять,
Одиночество понимает,
Как мужчина не сможет понять.

Но на голые нервы надето
Платье, все в раскаленных крючках.
- Я люблю одиночество! - это
"Мне не больно!" под пыткой кричать.

А ведь больно. Так, Господи, больно,
Что прижать бы к себе хоть кого...
Одиночество любят тем больше,
Чем сильней ненавидят его.

Женской боли при жизни поставить бы следует памятник,
Чтоб стояла, мужчин укоряя, стояла века...
Холодильника вздох, пахнет папироскою, пеплом и палинкой
И, стуча по ступеням, скатятся груши-яблоки с чердака...

Боль - со всех языков и с молчания переводчица.
Прокричать ненавистный подстрочник, застрявший в груди:
- Я люблю одиночество! - Я люблю одиночество!
А потом прошептать перевод, беззащитное: - Не уходи!
===
Художник: Ertca Hopper
86502007_large_ERICA_HOPPER (640x640, 96Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Габриэль Гарсия Маркес: "Мы рождаемся и живем в мире фантастичной реальности"



Габриэль Гарсиа Маркес ушел 17 апреля 2014 года, оставив в наследство запечатленный в литературных произведениях магический реализм.

Когда умирают люди такого масштаба, никто не говорит терминами некрологов. Маркес покинул нас, Габо вышел покурить – находятся тысячи других слов, которые за рамками жизни и смерти.



Габриэль Гарсия Маркес:

У меня была жена и двое маленьких сыновей. Я работал пиар-менеджером и редактировал киносценарии. Но чтобы написать книгу, нужно было отказаться от работы.

Я заложил машину и отдал деньги Мерседес. Каждый день она так или иначе добывала мне бумагу, сигареты, все, что необходимо для работы.

Когда книга была кончена, оказалось, что мы должны мяснику 5000 песо — огромные деньги.

По округе пошел слух, что я пишу очень важную книгу, и все лавочники хотели принять участие.

Чтобы послать текст издателю, необходимо было 160 песо, а оставалось только 80. Тогда я заложил миксер и фен Мерседес.

Узнав об этом, она сказала: «Не хватало только, чтобы роман оказался плохим».




Прощальное письмо Габриэля Гарсия Маркеса

«Если бы на одно мгновение Бог забыл, что я всего лишь тряпичная марионетка, и подарил бы мне кусочек жизни, я бы тогда, наверно, не говорил все, что думаю, но точно бы думал, что говорю. Я бы ценил вещи, не за то, сколько они стоят, но за то, сколько они значат. Я бы спал меньше, больше бы мечтал, понимая, что каждую минуту, когда мы закрываем глаза, мы теряем шестьдесят секунд света. Я бы шел, пока все остальные стоят, не спал, пока другие спят. Я бы слушал, когда другие говорят, и как бы я наслаждался чудесным вкусом шоколадного мороженного.





Если бы Бог одарил меня еще одним мгновением жизни, я бы одевался скромнее, валялся бы на солнце, подставив теплым лучам не только мое тело, но и душу. Господь, если бы у меня было сердце, я бы написал всю свою ненависть ко льду и ждал пока выйдет солнце. Я бы нарисовал сном/мечтой Ван Гога на звездах поэму Бенедетти, и песня Серрат стала бы серенадой, которую я бы подарил луне. Я бы полил слезами розы, чтобы почувствовать боль их шипов и алый поцелуй их лепестков…

Из ЖЖ: http://vakin.livejournal.com/1074026.html
Collapse )