November 7th, 2014

Оливер Стоун хочет снять документальный фильм о Владимире Путине

Оригинал взят у rt_russian в Оливер Стоун хочет снять документальный фильм о Владимире Путине
Голливудский режиссёр Оливер Стоун хочет сделать документальный фильм о президенте России Владимире Путине и показать американцам альтернативную точку зрения на многие события.



Александр Блок "Россия"





* * *
Опять, как в годы золотые,
Три стертых треплются шлеи,
И вязнут спицы расписные
В расхлябанные колеи...

Россия, нищая Россия,
Мне избы серые твои,
Твои мне песни ветровые,-
Как слезы первые любви!

Тебя жалеть я не умею
И крест свой бережно несу...
Какому хочешь чародею
Отдай разбойную красу!

Пускай заманит и обманет,-
Не пропадешь, не сгинешь ты,
И лишь забота затуманит
Твои прекрасные черты...

Ну что ж? Одно заботой боле -
Одной слезой река шумней
А ты все та же - лес, да поле,
Да плат узорный до бровей...

И невозможное возможно,
Дорога долгая легка,
Когда блеснет в дали дорожной
Мгновенный взор из-под платка,
Когда звенит тоской острожной
Глухая песня ямщика!..

1908

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Мои тетради... - "диалог"))

Из тетради с записями выпал листок, а там записан диалог:

"...Он привел цитату - высказывание Изабель Аджани: "...Когда кого-то любишь, всегда думаешь, что обязана помочь ему измениться. Это типично женская иллюзия. Любовь не может быть терапией.".

Она возразила: - Вся фраза состоит из частей, отрицающих друг друга: "Когда кого то любишь, всегда думаешь..." - редко так бывает - чувства преобладают над разумом; далее - "...обязана помочь..." - значит не она, а её любят, раз она "обязана"; иллюзия не имеет половой принадлежности; Любовь может быть терапией, но об этом могут знать только посторонние.

Он ей ответил: - <<"Когда кого то любишь, всегда думаешь..." - редко так бывает">>: слово "думаешь" - эта фраза здесь явно имеет смысл - "полагаешь, считаешь"; <<"...обязана помочь..." - значит не она, а её любят, раз она "обязана">> - из одного вовсе не следует другого. <<"...иллюзия не имеет половой принадлежности">> - женские иллюзии имеют женскую половую принадлежность. И как бы мы ни препарировали слова Изабель Аджани, в жизни приходится наблюдать сотни примеров подтверждающих правоту ее слов.

Она полностью признала его доводы: - Согласна. Погорячилась с ответом и оценками))."
===
Художник: Carl Fredrik
1-- (700x595, 145Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Анатол Имерманис "Зимняя мелодия".

* * *
Седеет медленно оконное стекло.
Лохматый ветер по бульвару пролетел.
Твою улыбку, розовевшую светло,
лишь миг - и скрыла вездесущая метель.

Давно ли листья, замышлявшие побег,
со мной шептались, обещая лёгкий крест.
А вот сегодня я забрёл в дремучий снег,
и труден мне малейший вздох, и шаг, и жест.

Мне почтальон приносит снег, и продавец,
небрежно взвесив, упаковывает снег.
И в белый сон душа нисходит, наконец.
И, может статься, не проснуться ей вовек.

Перевод с латышского Надежды Бабицкой
(Из цикла "Четыре мелодии для четырех времен года")
===
Художник: Эндрю Уайет
Эндрю Уайет 85 (650x519, 148Kb)

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru